Regard croisé sur certains mots français source des conflits des limites au secteur nord du Parc National des Virunga

Contenu principal de l'article

Josias Kambale Luhemba
Salomon Mampeta Wabasa
Alphonse Mbate Lupiki

Résumé

Résumé


Le Parc National des Virunga connait un niveau d’antagonisme très élevé entre son gestionnaire qui est l’Institut Congolais pour la Conservation de la Nature (ICCN), et les chefs terriens à Kasindi Lubiriha. Cela s’observe suite au flou d’interprétation de certains mots français délimitant cette partie. La difficulté d’interprétation ou de compréhension commune de certains mots français à l’occurrence « route carrossable, point d’intersection » et la limitation de cette route qui va de « Beni à Kasindi », entre les deux parties protagonistes constitue les éléments de divergence et l’objet des conflits au secteur nord de ce patrimoine mondial. L’intérêt de cette recherche est de mettre à la disposition du monde scientifique les difficultés de compréhension de certains mots français délimitant la partie nord du Parc National des Virunga, qui est la source du conflit.


Abstract


The Virunga National Park experiences a very high level of antagonism between its manager, the Congolese Institute for Nature Conservation (ICCN), and the land chiefs at Kasindi Lubiriha. This is observed following the vague interpretation of certain French words delimiting this part of the park. The difficulty of interpretation or common understanding of certain French words in the occurrence "road, point of intercession" and the limitation of this road which goes from "Beni to Kasindi", between the two protagonist parties constitutes the elements of divergence and the subject of conflicts in the northern sector of this world heritage. The interest of this research is to make available to the scientific world the difficulties in understanding certain French words delimiting the northern part of the Virunga National Park, which is the source of the conflict.

Details de l'article

Rubrique
Articles